Translation of "cercare di capire" in English


How to use "cercare di capire" in sentences:

Quindi abbiamo fatto un'altra indagine per cercare di capire perché la gente ha cambiato idea e che tipo di gruppo ha cambiato idea?
So we did another interview survey, tried to figure out why people changed their mind, and what type of group changed their minds?
Ho scansato la roccia e ho intrapreso un nuovo viaggio di scoperta, parlando con dirigenti, esperti, scienziati, economi, per cercare di capire come funzioni la nostra economia globale.
I put it to one side and I began a new journey of learning, speaking to chief executives, experts, scientists, economists to try to understand just how our global economy works.
Pensa che potrebbe studiare in citta' ancora per un po' e nel frattempo cercare di capire cosa vuole fare.
He thought that he ought to stick around and go to JC for a while, and try and figure out what he wanted to do with his life.
Allora lo guardo negli occhi per cercare di capire chi è.
I have to look in their eyes and try and figure them out.
Questi ragazzi impiegherebbero tutta la giornata a cercare di capire se è stato uno di loro.
It would take these guys the rest of the day to figure out it wasn't one of their own men that did it.
Sei qui per cercare di capire le ragioni per cui l'hai fatta.
You're here to try to understand why you made it.
Ascoltate, noi andremo nello spazio per cercare di capire il nostro DNA.
Look! We went up to space to find a way to understand DNA... cure disease, save lives.
Continuo a cercare di capire, ma niente di questo ha senso.
I keep trying to understand, but none of this makes any sense.
Ho passato 24 ore a cercare di capire se lavorassi per il Mossad, i siriani o i russi.
I spent the next 24 hours trying to figure out if you were working for Mossad, the Syrians or the Russians.
Dobbiamo cercare di capire la portata di questo fenomeno, signori.
We need to wrap our heads around the scope of this thing, people.
Priorita' numero 2: cercare di capire se accadra' di nuovo oppure no.
Priority number two is figuring out whether or not it'll happen again.
Le ho messe in tutta casa per cercare di capire in che modo ho i buchi di memoria.
I set them up all over the house to help me figure out how I'm losing time.
Non dovresti cercare di capire quale sia la causa delle allucinazioni di Oliver?
Shouldn't you be trying to figure out what's causing Oliver's hallucinations?
Non cercare di capire tutto subito.
Don't try to take it all in at once.
Devi cercare di capire bene la situazione, Chris.
You gotta get to grips with this, Chris.
Inoltrero' una richiesta per il suo fascicolo personale, per cercare di capire quale sia la causa scatenante, ma la polizia non e' famosa per le sue celeri ricerche.
I'll put in a request for her personal information, try to find out what might have caused it, but NYPD research isn't known for their speed.
Ho trascorso quasi tutti gli anni della formazione a cercare di capire come portarti in vita come nel film Weird Science.
I spent most of my formative years trying to figure out a way to bring you to life all Weird Science-style.
Ho passato ogni secondo da quando hai ucciso Rosalind a cercare di capire come funziona la tua mente malata.
I spent every second since you murdered Rosalind trying to understand just how your sick mind works.
Le dispiace se do un'occhiata per cercare di capire dove possa essere?
Now would you mind if I just took a quick look around just to see if I can find some clue as to where he might be?
Volevo solo vedere quali fossero i danni... starmene stare seduto qui... e cercare di capire perche' e' andato tutto storto.
I wanted to see what the damage was and just, you know, sit here. Try and figure out where it all went wrong.
Devo cercare di capire una cosa.
I just... I just need to understand something.
Saresti sorpreso di quanto poco tempo dedichi nel cercare di capire il mondo.
You'd be surprised how little time I spend trying to understand the world.
Questo ci porta a un frangente totalmente impossibile che è cercare di capire dal punto di vista scientifico quale sia la "natura" della natura umana.
So, this brings us to a total impossible juncture which is to try to make sense in perspective science... as to what that nature is of human nature.
Mi sono distrutto il cervello per cercare di capire...
I've been racking my brains trying to figure it out.
Già, e continua a cercare di capire se i nostri cicli si sono sincronizzati, così potremo chiamarci "I Tre Mestru-ettieri".
Yeah, and she keeps trying to figure out if our cycles have synced up so we can call ourselves "The Three Menstra-Teers""
Ieri sera abbiamo ricevuto delle minacce, quindi io e Parker siamo rimasti alla clinica per cercare di capire.
We had some threats against the clinic last night, so Parker and I, we stayed all night trying to get to the bottom of it.
Ti prego, non cercare di capire chi sono, non voglio che tu lo faccia.
Please don't try to figure out who I am... I don't want you to do that.
Non ho bisogno di passare quattro anni a cercare di capire chi sono, perché lo so già.
And I don't need to spend the next four years of my life trying to figure out who I am because I already know.
Quindi lo scopo divenne, sì, di applicare il design all'istruzione, ma poi cercare di capire come rendere l'istruzione un buon veicolo per lo sviluppo della comunità.
So the goal became, yes, to apply design within education, but then to figure out how to make education a great vehicle for community development.
Quindi qui abbiamo tre blocchi base per cercare di capire quanto è diversa la Cina -- lo stato-civilizzazione, la nozione di razza e la natura dello stato e la sua relazione con la società.
So there we have three building blocks for trying to understand the difference that is China -- the civilization-state, the notion of race and the nature of the state and its relationship to society.
Ad uno che non capiva ho sentito dire, "Sei stato qui per ore a cercare di capire, a discutere con gli altri.
And to a man who did not understand, I heard someone say, "You know, you've been here for a few hours trying to understand, discussing with your fellows.
Il cuore mi batteva forte e mi girava la testa nel cercare di capire cosa fosse quello che mi trovavo davanti.
My heart beat fast, my head was dizzy, trying to comprehend what it was that stood in front of me.
Sono diventato un neuroscienziato computazionale, quindi per lavoro, creo modelli computerizzati del cervello per cercare di capire come faccia previsioni, come prenda decisioni, come impari e così via.
My career path led me to become a computational neuroscientist, so in my day job, I create computer models of the brain to try to understand how the brain makes predictions, how the brain makes decisions, how the brain learns and so on.
Quindi ora noi dovremmo cercare di capire come costruire il consenso dei "collegati" (chi sta in rete).
So now we need to figure out how to build consent of the networked.
Per cercare di capire ho chiesto ai partecipanti dell'esperimento di stendersi in uno scanner per risonanza magnetica cerebrale.
To try and figure that out, I asked the participants in the experiment to lie in a brain imaging scanner.
Allora abbiamo fatto questa enorme indagine con tanti servizi di trasporto per cercare di capire chi era cambiato e dove era andato?
Well, so we did this huge interview survey with lots of travel services, and tried to figure out who changed, and where did they go?
Si scervellava su ogni singolo aspetto della sua vita e di quella dei suoi genitori, per cercare di capire quello che stava vedendo.
She puzzled and puzzled over every piece of her life and her parents' life, trying to understand what she was seeing.
Per me, era come cercare di capire la magnificenza della Quinta Sinfonia di Beethoven estraendo il suono di un unico violino portandolo fuori dal contesto dell'orchestra ed ascoltando solo quella parte.
To me, this was a little like trying to understand the magnificence of Beethoven's Fifth Symphony by abstracting the sound of a single violin player out of the context of the orchestra and hearing just that one part.
Creiamo una macchina nuova ogni anno, e poi passiamo il resto della stagione a cercare di capire cosa abbiamo costruito per renderlo migliore e più veloce.
We make a new car every year, and then we spend the rest of the season trying to understand what it is we've built to make it better, to make it faster.
Noi dobbiamo cercare di capire, che ci sono alcune condizioni della mente che sono favorevoli per far fiorire questo ben-essere, che i greci chiamavano eudamonia, la ricchezza interiore.
We have to know from ourselves, there are certain states of mind that are conducive to this flourishing, to this well-being, what the Greeks called eudaimonia, flourishing.
In pratica, alla Simons Foundation abbiamo preso 2600 persone senza precedenti di autismo in famiglia, abbiamo preso i figli, le madri e i padri e li abbiamo usati per cercare di capire quali sono i geni che causano l'autismo, nei loro casi.
So in fact, at the Simons Foundation, we took 2, 600 individuals that had no family history of autism, and we took that child and their mother and father and used them to try and understand what were those genes causing autism in those cases?
Nel mio laboratorio al Dipartimento di Scienze Cognitive del MIT, ho trascorso gli ultimi dieci anni a cercare di capire il mistero su come i bambini imparino così tanto da così poco, così in fretta.
In particular, in my lab in the Department of Brain and Cognitive Sciences at MIT, I have spent the past decade trying to understand the mystery of how children learn so much from so little so quickly.
Quattro anni fa, abbiamo iniziato a seguirli di notte e a guardarli per cercare di capire quando depongono le uova a Curaçao.
So four years ago, we started following these at night and watching to see if we could figure out when they spawn in Curaçao.
È teoria, un campo aperto per noi per usare i dati per cercare di capire le interazioni tra medicinali.
It's a blue sky, open field for us to use data to try to understand the interaction of drugs.
Per anni dopo la tragedia ho setacciato i ricordi, per cercare di capire esattamente dove avessi fallito come genitore.
For years after the tragedy, I combed through memories, trying to figure out exactly where I failed as a parent.
Quindi come fanno gli psicologi a cercare di capire una tale trasformazione della personalità umana, se partono dal presupposto che erano soldati buoni prima di scendere in quella prigione?
How do psychologists try to understand such transformations of human character, if you believe that they were good soldiers before they went down to that dungeon?
è la regione cerebrale utilizzata per vedere le immagini che vi ho mostrato, o per leggere Romeo e Giulietta, o per cercare di capire Alan Greenspan.
And this is the brain region you used when you saw the pictures I showed you, or when you read Romeo and Juliet or when you tried to understand Alan Greenspan.
Ma si trattava sempre di cercare di capire il mondo, comprendere il limiti del possibile.
But it was all about trying to understand the world, understand the limits of possibility.
5.302109003067s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?